Las empresas ubicadas en Francia pueden operar fuera del mercado francófono. Como resultado, es posible que sus operaciones impliquen asociarse con empresas o clientes que dominen más el inglés que el francés.
En este caso, puedes traducir tus documentos, especialmente las facturas, al inglés, siempre y cuando cumplan con los requisitos legales de Francia. Poder facturar en inglés demuestra flexibilidad y disposición para aprovechar las oportunidades internacionales. En este artículo te explicamos cómo crear una factura para clientes que hablan inglés.
¿Qué información encontrarás en este artículo?
- ¿Por qué redactar una factura en inglés?
- ¿Qué información se necesita en una factura en inglés?
- ¿Qué terminología se debe utilizar en una factura en inglés?
- ¿Qué moneda se debe usar en una factura en inglés?
- ¿Cómo calcular el IVA en una factura traducida?
¿Por qué redactar una factura en inglés?
A pesar de que el francés se usa en seis de los siete continentes, no es el idioma más hablado en el mundo. En ciertos entornos, los proveedores y los clientes hablan inglés con más fluidez, que es el idioma común de los negocios globales.
Las empresas, tanto grandes como pequeñas, en Francia pueden optar por emitir facturas en inglés. Si trabajas a menudo con personas que hablan inglés, o si la persona que recibe tu factura no entiende francés, podría ser prudente redactar tus facturas en inglés.
La emisión de facturas en inglés ofrece varios beneficios para una empresa francesa, especialmente cuando se trata de conveniencia y generación de confianza con los clientes internacionales.
Cumplimiento de la normativa y claridad: El uso del inglés se ajusta a las normas internacionales y hace que la comunicación sea más clara con las empresas que no hablan francés.
Transacciones internacionales: El uso del inglés demuestra profesionalismo adecuado para una audiencia global y puede ayudar a acelerar los procesos de pago.
Confianza: Las facturas claras ayudan a prevenir errores y a reforzar la fidelidad de los clientes internacionales.
También es importante tener en cuenta que alrededor de 1.5 mil millones de personas en todo el mundo hablan inglés como primera o segunda lengua, en comparación con los 321 millones que hablan francés. Por lo tanto, es beneficioso para una empresa que busca expandirse más allá de Francia saber cómo redactar facturas en inglés.
¿Qué información se necesita en una factura en inglés?
Una factura en inglés debe contener la misma información que una factura en francés. Solo tienes que seguir los pasos para crear una factura de depósito, factura proforma o factura pagada y luego traducir tu versión al inglés.
Para que una factura sea válida en Francia, debe incluir los datos de contacto del vendedor:
- Nombre
- Nombre de la empresa
- Número de registro
- Número del Sistema de Identificación de Directorios Empresariales (SIREN)
- Dirección comercial
También debe incluir la información del cliente:
- Nombre
- Nombre de la empresa
- Dirección de facturación
La factura también debe detallar el servicio prestado o el producto vendido, junto con el importe adeudado antes de impuestos. En el caso de empresas sujetas al impuesto sobre el valor agregado (IVA), la factura debe mostrar la tasa de IVA, el importe del IVA y el precio total, con los impuestos incluidos. En el caso de las empresas no sujetas al IVA, la factura debe incluir la siguiente nota: "IVA/impuesto sobre los servicios no aplicable, art. 293 B del Código Fiscal francés". Esto indica la exención. Todos estos detalles deben traducirse al inglés.
¿Qué terminología se debe usar en una factura en inglés?
Una factura en inglés es una versión traducida de una factura original en francés. Algunos elementos, como el nombre y la fecha, serán fáciles de traducir.
Para otros términos, la traducción podría ser menos sencilla. Aquí hay algunas traducciones que pueden ayudar a que tu factura en inglés sea más fácil de leer:
Francés |
Inglés |
---|---|
Numéro de la facture |
Número de la factura |
Coordonnées du client |
Datos del cliente |
Le prix unitaire de la prestation HT |
Precio unitario o precio neto (es decir, precio antes de los impuestos o del IVA) |
Le prix total HT |
Subtotal (es decir, total antes de los impuestos o del IVA) |
Le prix total TTC |
Precio total (es decir, el total con impuestos o IVA) |
Total à payer |
Total a pagar |
Type de prestation |
Tipo de servicio o bienes |
Adresse de livraison |
Dirección de envío |
TVA non applicable, article 293 B du Code général des impôts |
No se aplica el IVA ni el impuesto sobre los servicios; art. 293 B del Código Fiscal francés |
¿Qué tipo de inglés se debe usar?
A pesar de que el inglés es un idioma global, tiene diferencias regionales.
Debes tener especial cuidado con el formato de fecha para evitar confusiones entre el estilo "día/mes" utilizado en inglés británico y el formato "mes/día" común en inglés americano. Por ejemplo, escribir el 5/3/2025 podría leerse como el 5 de marzo o el 3 de mayo, dependiendo del país. Para evitar confusiones, es mejor escribir la fecha completa (p. ej., "5 de marzo de 2025").
Además, ten en cuenta que el IVA se denomina comúnmente "impuesto al valor agregado" o simplemente "IVA" en Europa. En Estados Unidos, suele denominarse "impuesto" o "impuesto sobre los servicios".
Otras diferencias en la ortografía y la terminología entre las variedades regionales del inglés generalmente no causarán confusión en las facturas.
¿Qué moneda se debe usar en una factura en inglés?
Puedes emitir facturas en la moneda que elijas, sin importar el idioma. Si decides utilizar la moneda local de tu cliente, también deberás mostrar el importe equivalente en euros, junto con el tipo de cambio y la fecha de conversión. Esta fecha puede coincidir con la fecha de emisión de la factura.
¿Cómo calcular el IVA en una factura traducida?
El tipo de IVA aplicable depende de varios factores importantes, como los países de residencia del vendedor y del comprador y el tipo específico de bienes o servicios que se venden.
Para las transacciones entre una empresa en Francia y otra dentro de la UE, debes utilizar la ventanilla única de IVA (IOSS). La tasa de IVA que se aplica se basa en el país donde se utiliza el producto o servicio.
En el caso de las transacciones con países no pertenecientes a la UE, las exportaciones suelen estar exentas de IVA. Simplemente puedes indicar que el IVA no se aplica incluyendo la nota: "IVA no aplicable, art. 293 B del Código Fiscal francés".
Stripe Invoicing facilita la creación y el envío de facturas. Esta herramienta te permite seleccionar la moneda, calcular el IVA y gestionar las facturas en inglés para agilizar tus operaciones.
El contenido de este artículo tiene solo fines informativos y educativos generales y no debe interpretarse como asesoramiento legal o fiscal. Stripe no garantiza la exactitud, la integridad, adecuación o vigencia de la información incluida en el artículo. Si necesitas asistencia para tu situación particular, te recomendamos consultar a un abogado o un contador competente con licencia para ejercer en tu jurisdicción.