Företag i Frankrike kan vara verksamma utanför den fransktalande marknaden. Det kan innebära att din verksamhet samarbetar med företag eller kunder som talar mer flytande engelska än franska.
I det här fallet kan du översätta dina dokument, särskilt fakturor, till engelska, så länge de fortfarande uppfyller de franska lagkraven. Att kunna fakturera på engelska visar på flexibilitet och en villighet att utnyttja internationella möjligheter. I den här artikeln beskrivs hur du skapar en faktura för kunder som talar engelska.
Vad innehåller den här artikeln?
- Varför skriva en faktura på engelska?
- Vilken information behöver du på en faktura på engelska?
- Vilken terminologi ska du använda på en faktura på engelska?
- Vilken valuta ska du använda på en faktura på engelska?
- Beräkna moms på en översatt faktura
Varför ska jag skriva en faktura på engelska?
Även om franska används på sex av de sju kontinenterna är det inte det mest talade språket i världen. I vissa miljöer talar leverantörer och kunder oftast flytande engelska, då det gemensamma språket för globala företag.
Både stora och små företag i Frankrike kan välja att utfärda fakturor på engelska. Om du ofta arbetar med engelsktalande – eller om personen som tar emot din faktura inte förstår franska – kan det vara klokt att skriva dina fakturor på engelska.
Att utfärda fakturor på engelska erbjuder flera fördelar för ett franskt företag, särskilt när det gäller bekvämlighet och att bygga förtroende hos internationella kunder.
Efterlevnad och tydlighet: Att använda engelska är i linje med internationella normer och gör kommunikationen tydligare med företag som inte talar franska.
Internationella transaktioner: Att använda engelska visar professionalism, vilket passar en global publik och kan bidra till att påskynda betalningsprocesser.
Förtroende: Tydliga fakturor hjälper till att förhindra misstag och stärka lojaliteten bland internationella kunder.
Det är också viktigt att notera att cirka 1,5 miljarder människor världen över talar engelska som sitt första eller andra språk, jämfört med 321 miljoner som talar franska. Därför är det fördelaktigt för ett företag som vill expandera utanför Frankrike att veta hur man skriver fakturor på engelska.
Vilka uppgifter behöver du på en faktura på engelska?
En faktura på engelska måste innehålla samma information som en faktura på franska. Följ anvisningarna för att skapa en depositionsfaktura, en proformafaktura eller en betald faktura och översätt sedan din version till engelska.
För att en faktura ska vara giltig i Frankrike måste den innehålla säljarens kontaktuppgifter:
- Namn
- Företagsnamn
- Registreringsnummer
- SIREN-nummer (Business Directory Identification System)
- Företagsadress
Den bör också innehålla kundens uppgifter:
- Namn
- Företagsnamn
- Faktureringsadress
Fakturan måste också specificera den tillhandahållna tjänsten eller den sålda produkten, tillsammans med det belopp som ska betalas före skatt. För momspliktiga företag ska momssatsen, momsbeloppet och det totala priset inklusive skatt anges på fakturan. För företag som inte är momsskyldiga ska fakturan innehålla följande anteckning: "Moms/tjänsteskatt ej tillämplig enligt artikel 293 B i den franska skattelagen." Detta anger undantaget. Alla dessa uppgifter måste sedan översättas till engelska.
Vilken terminologi ska man använda på en faktura på engelska?
En engelsk faktura är en översatt version av en fransk originalfaktura. Vissa element, till exempel namn och datum, är enkla att översätta.
För vissa termer kan översättningen dock vara mindre enkel. Här är några översättningar som göra din engelska faktura mer lättläst:
Franska |
Svenska |
---|---|
Numéro de la facture |
Fakturanummer |
Coordonnées du client |
Kundens uppgifter |
Le prix unitaire de la prestation HT |
Enhetspris eller nettopris (dvs. pris före skatt eller moms) |
Le prix total HT |
Delsumma (dvs. summa före skatt eller moms) |
Le prix total TTC |
Totalpris (dvs. totalt belopp inklusive skatt eller moms) |
Total à payer |
Summa att betala |
Type de prestation |
Typ av tjänst eller varor |
Adresse de livraison |
Leveransadress |
TVA non applicable, article 293 B du Code général des impôts |
Moms eller tjänsteskatt ej tillämplig enligt artikel 293 B i den franska skattelagen |
Vilken typ av engelska ska användas?
Även om engelska är ett globalt språk finns regionala skillnader.
Du bör vara särskilt försiktig med datumformatet för att undvika förvirring mellan formatet "dag/månad”, som används i brittisk engelska, och formatet "månad/dag" som är vanligt i amerikansk engelska. Att skriva 5/3/2025 kan till exempel läsas som 5 mars eller 3 maj, beroende på land. För att förhindra förvirring är det bättre att skriva ut hela datumet istället (t.ex. "5 mars 2025").
Tänk också på att moms vanligtvis kallas "mervärdesskatt" eller helt enkelt "moms" i Europa. I USA kallas det vanligtvis för "skatt" eller "tjänsteskatt".
Andra skillnader i stavning och terminologi mellan regionala engelska varieteter orsakar vanligtvis inte förvirring på fakturor.
Vilken valuta ska du använda på en faktura på engelska?
Du kan utfärda fakturor i vilken valuta du vill, oavsett språk. Om du bestämmer dig för att använda kundens lokala valuta ska du också ange motsvarande belopp i euro tillsammans med växelkurs och växlingsdatum. Det här datumet kan matcha fakturadatumet.
Beräkna moms på en översatt faktura
Vilken mervärdesskattesats som är tillämplig beror på flera viktiga faktorer, bland annat säljarens och köparens hemland och den specifika typ av varor eller tjänster som säljs.
För transaktioner mellan ett företag i Frankrike och ett annat inom EU måste du använda One Stop Shop för moms (IOSS). Vilken momssats som gäller baseras på det land där produkten eller tjänsten används.
För transaktioner med länder utanför EU är export vanligtvis momsbefriad. Du kan helt enkelt konstatera att moms inte gäller genom att bifoga anteckningen: "Moms ej tillämplig enligt artikel 293 B i den franska skattelagen."
Stripe Invoicing gör det lätt att skapa och skicka dina fakturor. Med det här verktyget kan du välja valuta, beräkna moms och hantera fakturor på engelska för att effektivisera din verksamhet.
Innehållet i den här artikeln är endast avsett för allmän information och utbildningsändamål och ska inte tolkas som juridisk eller skatterelaterad rådgivning. Stripe garanterar inte att informationen i artikeln är korrekt, fullständig, adekvat eller aktuell. Du bör söka råd från en kompetent advokat eller revisor som är licensierad att praktisera i din jurisdiktion för råd om din specifika situation.