日本多语言电商网站:企业的优势与劣势

Checkout
Checkout

Stripe Checkout 是预构建的支付表单,已经在转化方面进行了优化。将 Checkout 嵌入您的网站或将客户定向到一个 Stripe 托管的页面,以轻松安全地接受一次性付款或订阅费。

了解更多 
  1. 导言
  2. 电商网站的多语言支持为何重要
    1. 扩大跨境电商的市场规模
    2. 入境旅游增长
  3. 电商网站翻译时应考虑的语言
    1. 英语
    2. 中文(简体和繁体)
    3. 韩语
  4. 电商网站实现多语言化的优势
    1. 扩展销售渠道带来更高的收入
    2. 信任和好感度的提升
    3. 与竞争对手形成差异化
  5. 电商网站实现多语言化的劣势
    1. 翻译质量控制与更新成本
    2. 多语言客户支持
    3. 其他国家/地区的法律、文化及商业惯例
  6. 如何实现电商网站多语言化
    1. 聘用专职翻译人员
    2. 委托外部翻译服务商
    3. 使用翻译工具
    4. 使用自带翻译功能的电商平台
  7. 多语言电商翻译成功的关键考量因素
    1. 本地化
    2. 限定翻译内容的范围
  8. Stripe Checkout 如何提供帮助

随着电商商城等在线购物业务的普及以及网店在各行各业的应用,在日本零售网站上提供多语言支持的理念正受到越来越多的关注。除了动漫、游戏等亚文化广受欢迎之外,日本的电子产品、化妆品和食品也在国际上获得了越来越高的认可度。因此,对于希望吸引新客户、拓展销售渠道的业务而言,提供多语言支持被视为一项基础性举措。

本文聚焦于电商网站的多语言化,阐述了日本企业提供多语言支持的重要性、应优先选择哪些语言,以及多语言化的优势与劣势。

本文内容

  • 电商网站的多语言支持为何重要
  • 电商网站翻译时应考虑的语言 
  • 电商网站实现多语言化的优势
  • 电商网站实现多语言化的劣势
  • 如何实现电商网站多语言化
  • 多语言电商翻译成功的关键考量因素
  • Stripe Checkout 如何提供帮助

电商网站的多语言支持为何重要

将电商网站翻译成多种语言主要有两个原因:

扩大跨境电商的市场规模

跨境电商是指品牌为国内外买家(尤其是面向其他国家/地区受众)运营数字店铺的一种业务模式。消费者在海外生活时,可以从网店购买日本商品,这使得这种模式在众多对日本感兴趣但居住在其他地方的人群中特别受欢迎。

全球跨境电商市场持续扩张。根据日本经济产业省 (METI) 《电商市场调查报告》(2025 年 8 月\),该行业在 2024 年达到了约 1.01 万亿美元的规模\。这一数字明显高于上一年度报告中 2021 年的 7850 亿美元,证实了全球在线零售的稳步增长。

此外,2025 年至 2034 年的年均增长率预计约为 23.1%,市场规模预计到 2034 年将达到 6.72 万亿美元\。

随着国际电商日益受到关注,日本品牌通过向海外消费者推广产品、扩大市场覆盖范围,仍有提升销售的空间。然而,仅提供日语版本的网店自然会限制来自海外买家的流量。因此,提供多语言支持在为海外消费者打造更流畅的购物体验方面发挥着核心作用。

正如我们稍后将说明的那样,对于面向中国和美国消费者的跨境电商业务而言,语言支持尤为重要,因为这两个市场都具有巨大的销售潜力。

入境旅游增长

近年来,大量国际游客到访日本,使得入境需求达到了前所未有的水平。入境旅游业主要涉及观光旅游、住宿和餐饮服务行业。这些行业要想服务于持续增长的赴日外国游客数量,多语言沟通能力至关重要。

例如,当顾客想要在线预订酒店或报名参加当地旅游套餐时,提供更多语言版本的服务能为其打开接纳更多国际客人的大门。

游客在日本旅行期间发现喜爱的产品或品牌后,多语言跨境电商网站能让他们在回国后继续购买这些商品,从而帮助企业锁定复购买家。外国游客的入境消费有望在未来为跨境电商平台吸引更多客户。

电商网站翻译时应考虑的语言

在将电商网站多语言化时,哪些语言选项应优先考虑?为了帮助非日语用户能够从网店购买产品和服务,我们建议优先考虑以下几种语言:

英语

添加作为全球通用语言的英语,有助于满足大部分市场需求。在上述经济产业省的报告中,2024 年面向美国的跨境电商销售额达到了近 1.6 万亿日元,较上一年增长了 8%。这些数据表明了对英语的强烈需求。

日本旅游的情况也类似:美国在客源地中排名第四,仅次于中国、韩国和中国台湾。日本国家旅游局的数据显示,美国赴日游客人数约为 273 万。因此,支持英语是吸引尽可能多的来自不同国家和地区的海外消费者(不仅限于美国)访问数字商店的第一步。

中文(简体和繁体)

日本面向中国的跨境电商需求旺盛。前述经济产业省数据显示,2024 年面向中国的销售额达到 2.6372 万亿日元,超过了面向美国的销售额。此外,2025 年从中国赴日游客人数约为 820 万人(根据日本国家旅游局数据),使中国成为日本旅游需求最大的客源地。

这一信息表明,在国际电商和入境旅游领域,对中文能力有着强烈的需求。如果在品牌的数字商店中增加中文支持,则有助于同时覆盖两种变体:中国内地常用的简体中文,以及中国台湾、中国香港等地区使用的繁体中文。

韩语

根据贵公司电商网站所经营的产品以及来自不同国家/地区的访问情况,韩语也值得考虑,尤其是在亚洲除中国以外的地区。作为日本最邻近的邻国,韩国为跨境电商提供了强劲的机遇。日本的音乐和电影在韩国广受认可,这有助于维持对日本产品的关注度。旅游数据也进一步印证了这一潜力:2025 年约有 766 万游客从韩国到访日本(根据日本国家旅游局数据),位列中国之后排名第二。如此庞大的客流量使得韩语支持与英语和中文支持同等重要。

电商网站实现多语言化的优势

电商网站实现多语言化有三个主要好处:

扩展销售渠道带来更高的收入

如果用户能够在日本的数字商店购物时不受语言障碍的困扰,结果将是吸引到更广泛的新买家。通过提供多种语言选项,商店不再局限于国内客户,能够更好地吸引来自世界各地的消费者,从而带来额外的收入。

信任和好感度的提升

提供多种语言选项能够提升企业的信誉度和吸引力。

例如,如果某人想购买日本化妆品或动漫周边商品,但不懂日语,那么能够用母语浏览电商网站会让他们感到更加自在。这种体验会给购物者留下贵公司的正面印象,认为贵公司能够为海外客户着想,提供灵活且贴心的服务。

对于日本用户来说,这将提升品牌作为“全球商家”的形象,从而提升其声誉。

与竞争对手形成差异化

支持多种语言有助于您与未提供语言支持的商家形成差异化。相比产品相似但无语言支持的网店,多语言网店更具便利性,更有可能赢得顾客的选择。

建议尽早部署多语言功能。在竞争对手之前,让海外消费者了解到您能提供以其母语提供的服务支持,能够形成更强的差异化优势。

电商网站实现多语言化的劣势

尽管多语言举措能够带来诸如提升海外买家获取率和增加收入等益处,但同时也存在品牌需要考量的弊端。

翻译质量控制与更新成本

支持多语言需要对所有翻译内容进行持续的质量管控。无论本地化工作做得多么到位,不自然的措辞、误译或拼写错误都可能损害品牌信誉。此外,电商网站的每一次更新都需要对所有语言版本进行相应的修改。这一过程不仅耗费时间,还会随着语言种类的增加而推高成本。

在实施页面多语言化所需的工具或向外部服务商外包翻译工作时,每种语言都会产生相应的费用。在考虑将电商网站多语言化时,需要认识到这涉及多种任务,既需要前期的投入,也需要持续的支出。

多语言客户支持

虽然为数字商店增加多种语言可以扩大用户群体,但收到各种语言咨询的可能性也会随之增加。因此,有必要建立一个多语言的客户支持系统,使其不仅能够处理电商网站上的信息,还能轻松应对各类咨询和问题。

可行的选项包括指派精通某种语言的内部员工,或使用外部的客户支持服务提供者。为应对因地区间时差可能造成的延迟,建议在联系页面提前明确标注营业时间,或在条件允许的情况下建立全天候(24 小时)支持系统。

其他国家/地区的法律、文化及商业惯例

每个国家/地区都有各自的法律规定,且差异可能很大。文化和宗教方面的敏感性会对某些词语和表达加以限制,因此多语言工作需要密切关注细节。一个典型案例是关于药品功效描述的措辞:在卖家所在司法管辖区内合法的表述,在买家所在国家/地区可能构成违法。

在保健食品、药品和化妆品领域,目标国家/地区可能禁止使用某些成分或原料,从而导致这些产品无法在电商网站上销售。

为避免法律风险和买家纠纷,了解目标销售国的法律、文化及商业惯例至关重要。为此,应向熟悉在目标国家/地区开展业务的专家寻求建议。

如何实现电商网站多语言化

将电商网站进行多语言本地化需投入工作。以下四种方法为实现这一目标提供了切实可行的途径:

聘用专职翻译人员

将日语翻译成其他语言时,需要对产品名称、描述及使用说明进行准确且符合语境的措辞处理。促销信息则需要精心调整,以保留原有的风格、语调和细微差别。部分内容可能难以用外语准确表达,因此拥有熟练的内部语言人员为品牌提供了一种可靠的方式来处理产品文案和页面文本。聘用专职员工会产生成本,但若要追求稳定、高质量的翻译,为每种语言配备内部专业人员是最佳选择。

委托外部翻译服务商

若需高质量的语言处理工作,选择外部机构或自由译者是另一个强有力的选项。如果选择外包,应挑选在数字商店文案方面具有经验的服务商。这种方式同样会产生相当的成本,但专业翻译人员有助于实现高度精准的措辞。

翻译费用因语言而异,因此在签订服务合同前确认每种语言的具体价格会有所帮助。

通过众包平台外包给个体译者时,成本往往低于翻译机构。不过,译者的技能水平参差不齐,因此在选择时仔细审查译者的背景和过往项目案例会有所帮助。

使用翻译工具

第三种方法是将翻译工具集成到现有电商网站中。该方法主要依赖自动化系统和人工智能,与人工翻译相比可减少时间和费用。这种方式适合那些已有自营网店、希望快速增加多语言支持的商家。

不过,质量往往不尽如人意。机器翻译的结果准确性较低,可能出现表达不自然或语义不清的部分,容易让海外顾客感到困惑。因此,自动化翻译后的内容通常还需要经过单独的人工审校环节来优化措辞。

使用自带翻译功能的电商平台

使用具备翻译功能的电商平台,您可以相对顺畅地构建多语言数字商店。此类平台大多不仅支持日元,还能处理多种外币,是启动国际销售的理想选择。

最简单的方式是使用现有的、专为跨境电商设计的商城型平台。特别是在 Amazon 或 Rakuten Ichiba 等大型在线商城平台上,吸引买家相对容易,因此只需开设店铺,您的产品就很可能更容易被海外消费者看到。

品牌同样可以在目标国家/地区的主流电商平台上开设店铺。这些平台集成了当地广泛使用的支付方式和配送系统,有助于简化设置流程,并让品牌更容易触达这些市场的客户、建立业务版图。不过,部分当地网站并不支持日语,因此与日本国内的电商商城相比,启动销售的壁垒更高。

多语言电商翻译成功的关键考量因素

本地化

除了简单的翻译之外,彻底的本地化才是实现多语言支持的关键。因为仅仅将日语的字面意思转换成另一种语言,往往不足以有效传达贵公司电商网站及产品的吸引力。因此,品牌不应依赖直译,而应采用与当地文化、商业惯例及价值观相契合的方式进行沟通——而这正是本地化的核心所在。

在多语言部署之初,应研究已在运营多语言版本的竞争对手网站。对比其日语页面与非日语页面的内容呈现方式,包括所使用的措辞和表达。这样做有助于打造出符合每种语言受众特点和销售环境的页面。

限定翻译内容的范围

将电商网站的所有内容都完全多语言化需要耗费大量的时间和成本。为简化运营,应聚焦于海外用户真正需要的信息,例如产品详情、跨境电商支付方式、针对特定国家/地区的配送选项以及客户支持等。同时,将语言设置按钮放在易于找到的位置也很重要,这样非日语用户就能轻松从日语切换到自己偏好的语言。

Stripe Checkout 如何提供帮助

Stripe Checkout 是一种完全可定制的预建支付表单,可让您轻松地在网站或应用程序中接受付款。

Checkout 可以帮助您:

  • 提高转化率:Checkout 的移动优化设计和一键结账流程让客户能轻松输入并重复使用支付信息。

  • 减少开发时间:只需几行代码,即可将 Checkout 直接嵌入您的网站,或将客户引导至 Stripe 托管的页面。

  • 提高安全性:Checkout 可处理敏感的银行卡数据,简化 PCI 合规性。

  • 全球扩展:通过 Adaptive Pricing 功能,实现 100 多种货币的本地定价,支持 30 多种语言,并动态显示最有可能提高转化率的支付方式。

  • 使用高级功能:将 Checkout 与其他 Stripe 产品集成,例如用于订阅服务的 Billing、用于欺诈预防的 Radar 等。

  • 保持控制权:完全定制结账流程,包括保存支付方式和设置购买后操作。

了解更多关于 Checkout 如何优化您的支付流程的信息,或立即开始使用

本文中的内容仅供一般信息和教育目的,不应被解释为法律或税务建议。Stripe 不保证或担保文章中信息的准确性、完整性、充分性或时效性。您应该寻求在您的司法管辖区获得执业许可的合格律师或会计师的建议,以就您的特定情况提供建议。

更多文章

  • 出错了。请重试或联系支持人员。

准备好开始了?

创建账户即可开始收款,无需签署合同或填写银行信息。您也可以联系我们,为您的企业定制专属支付解决方案。
Checkout

Checkout

将 Checkout 嵌入您的网站或将客户定向到一个 Stripe 托管的页面,以轻松安全地接受一次性付款或订阅费。

Checkout 文档

构建一个低代码的支付表单,并将其嵌入到您的网站或托管在 Stripe 上。